手机浏览器扫描二维码访问
写在前面:※※建议不太能接受本土化改名的大大直接跳过本章※※,知道本地化过就行。
后面基本都是音译,上映也写外国人视角,都是音译(楚门)或代称(导演、初恋、妻子之类的),以防看过的大大出戏。
这章就是补本土化逻辑和解读名字。名字内涵对这个电影挺重要的,需要根据隐喻和内涵改为意译。
而且这还是个文艺片,文化内涵不可能丢掉。
比如克里斯托夫(christof)和楚门(truman)都是对应的,※一神一人※,不可能只改克里斯托夫,不改楚门。
※※介意动楚门名字的大大,或看不进西方文化解读的大大,建议直接跳过。?(
′???
)后面还是楚门。
(?﹏?)咱就说,楚门和克里斯托弗是一人一神啊,实在就是看不到一人一神这几个字要求保留“楚门”的大大,咱跳过行吗?后面都是楚门,就当这章是写给前面要求改名的大大们看的行吗?
——
先改名吧。
楚门,英文写作truman。
这个名字来自一种法语方言诺曼法语中的“trueman”。意思是诚实的人或真实的人。常常和高尚、诚实、真诚联系到一起。比如m国前总统杜鲁门,实际上就写作truman,与楚门一样。
改成中文的话,必须保留含义,与媒体创造的虚假世界相对应。
也与导演(christof),这个有“神”含义的名字相对应。
楚门是音译,要体现人的含义,就得意译。
想起来了,他曾经看过意译结果,就叫“毕真人”。
但这个毕字又是姓的音译,有点多余了。
那就叫……甄仁?
不太好听啊。
而且脑子里莫名蹦出来直言进谏的甄远道。不行不行,这个名字太出戏。
那“甄实”吧。
然后是导演的名字。
导演名字叫做克里斯托夫,英文写作“christof”。
前六个字母是上帝的意思。of是“的”的意思。
那这个名字可以理解为“那个世界的上帝”。
但是一般而言,英文不会在名称后面专门加一个of(的)来表示所属关系,要想说是基督,直接保留基督一词就行了。
所以就有了另一层理解方式——这是“christ-off”(基督离开脱离)的变体,暗指他是一个假神。
那改成中文的话,要从两个含义入手,一是神,二是假。
华夏神话当中,每个神各司其职,很难找到一位又创世又操控风雨接近万能的神。
那干脆用“天神”来概括好了。
确实有“天”这个姓氏。再把“神”,改做“蜃”。
“天蜃”与天神同音,但海市蜃楼的“蜃”字却体现了他是假神。
陈潇丢下笔,长舒一口气,揉了揉头发。
睁开眼!你就是凶手 怎么可以吃鱼鱼? 开局签到荒古圣体君逍遥的全文免费阅读无弹窗 嫌我没用离家门?我纳妾你哭什么 食人魔之人类世界历险记 娘子是朵黑莲花 重华道主 我装乖,你装纯 荒狼 林下漏月光gl 填坑吧祭司大人 重生西游之逆天系统 花镜 21世纪光耀大法师 神鬼之家 我是灾厄级怪异! 安全打工手册 深红的奇迹 宗华 雪动
我爸是个瘸子,以捡破烂为生,我一直活在自卑和恐惧里,直到有一天作者本人QQ2759004700作者微信公众号沦陷的书生魔蝎小说...
...
甜宠双洁重生复仇打脸双向救赎京圈有个尽人皆知,心照不宣秘密。墨三爷的未婚妻是他抢来的,藏在家里,别人多瞧一眼都不成。偏生这撞大运的傻姑娘,每天都在想着如何从墨家逃跑。跑了多少回,就被抓回去多少回。墨三爷宠她,护她,除了自由都能给她,爱她如命。她对墨三爷又惧又怕,从没有好脸,直到墨三爷为了她,连命都搭上了,...
关于我只想躺平,你休想让我继承皇位全能杀手云曦,跳伞时不幸卷入风暴之中,死后带着空间魂穿到了异世大熙王朝。再睁眼,就是鸡飞狗跳的场景。大伯母要卖掉原身给小儿子看病,大伯袖手旁观,瘦骨嶙峋的弟弟被大堂哥一脚踹飞,面黄肌瘦的母亲被大伯母拽倒在地云曦一看,这能忍?先打回去,然后分家!这个家有她,必须得分!可分个家也不太平,弄得吵闹不休,烦不胜烦。云曦快刀斩乱麻,东西不要了,直接断亲,反正那点东西她也看不上!断亲后,云曦家逐渐富裕起来,且她还带着村子里的人共同富裕。不仅如此,她的弟弟,考上了状元!她的母亲,成了一品诰命!她路边救的人,是个王爷!她的合作伙伴,是全国首富!她的徒弟,有神医,有神厨,有墨家巨子她的发明创造,让大熙至少进步了一千年!有一天,皇帝指着远方突然问她看,这都是你给朕打下的江山,所以你想不想当女帝?云曦满脸惊恐泥奏凯啊!女帝那么累人的差事,狗都不干!操了一辈子心,不该让她享受享受吗?...
...
...